Meec il xenh hedp saempil meix kgal gaeml
Nyaoh kgaox liamt yaeml sohmingh yaoc naih
Dangv kgungt mags daenglnuic wanc、yeel wanc
Kgoil maoh kgags mungx kgags xangc soh kgal kgah jav
Xenp duv daengv kgeel
Kgoil jenl nyenc gaeml aol hangc soh kgal nyongc sais jah
Jugs bail lenx diiuc gkuenp kaengv kuip
Nyaoh geel biinl beengc loucjugs bail
Neev kgids kgaox dingv yaeml il donc xaih gaeml daengv nyaoh naih
Lis tees gungc tees gungc hangc eiv
Aol leec siih buh dangv xeeup ugs kgeis lis
Kgus kgoil nyonc jenh xeds nyaoh kangc kgal dangc wungh jah
Gaenc mags gkenp buh nianl xenp
Il meix kgal gaeml kgungt daenglsoh lail kuanp kap
Nyaoh xaih gaeml bings singx naih kgungt daengl
Nyaoh wangp gemv giul soh mingh yaoc naih kgungt daengl
Deenh hangc yangh xonh liogc guagl dees dih
Xeds xih liogp daenglgaos hedp saemp naih
Nyac nyaoh yanc meix dieeuv dungh jah xas miinc daems dags
Nyac nyaoh kgaox beengc louc、wul jiuc wap jah dos kgal
Hangc lenc liok liamt jah buh kgeis kanv soh hap
某一个清晨一曲侗歌
在我生命的幽暗处
悄然响起虫鸣、蛙鸣
它们发出自己的歌唱
筚路蓝缕
侗族同胞用浪漫的歌声
洗去一路的艰辛
在鼓楼旁边洗去
一个古朴侗寨最深处的疼痛
有太多太多的爱
不能用文字逐一表来
所有的故事在行歌坐夜中
都长成了春天
一曲侗歌响起天籁之音
在干净的侗寨响起
在我生命幽静处响起
早晨世间万物
已经苏醒
你在吊脚楼上纺纱织布
你在鼓楼里、风雨桥上歌唱
寂寞的芦笙不再暗哑
(创作/翻译:姚 瑶)